" BUT HE'S BEAUTIFUL
THAT BLACK CROW
I HATE TO SEE. . .
THIS SNOWY MORNING "
Japanese Haiku
Peter Pauper Press , 1955
「ひごろ憎き 烏も雪の 朝哉」松尾芭蕉
「雪の日の朝の美しさは、普段は卑しく思うカラスでさえも美しく尊いものにさせる」
雪の白さと対照的な黒いカラスが
雪の日の朝に、ぽつんと降り立って
切ない、寂しい、独りぼっちなイメージが頭に広がった。
この孤独が長く続かないことを知っていて
そこに身を任せている
すごく静かで、しんとしてて
すべての時間を止めて
すべてのものを
眠らせ、尊いものにする
この感じ、好きだな
英語にすると
また違うイメージになる
不思議
It gives me a different image in English.
That's funny..
No comments:
Post a Comment